Характер и причины трансформаций в художественном тексте при авторском переводе (на материале стихотворения Ш.Казиева «Такая хрупкая вещь утро...»)

Gyulahmed Nuralievich Mallaliev

Abstract


On a material of a poem of Tabasaran poet Sh.Kaziev, the author of the article investigates the nature and reasons of translating self-translated text. Discrepances in the texts on structural levels are caused by such factors as difference in cultural levels of the persons reading two variants of literary work; freedom of author to versify his own work; inevitable transformations connected to the character of linguistic picture of the world of the readers of an original text, and difference between structural typological peculiarities in the constructions of two languages.

Keywords


self-translation; transformations; structural levels

Full Text: PDF

© Published by Eurasia Academic Publishers